SOM
Toni de GomeS
A velocidade do som
Alardeada por sirenes
Distorcida por tons cada vez mais graves
Revela à distância de sue alcance
Um som débil como o último suspiro
Ou a mensagem análoga
Gutural
Tribal
De trocos ocos
Utilizados como instrumentos
Sem forma ou cor
Registrada em espectro
Das dissonâncias aos ruídos espaciais
Estampido
Melodia ou ritmo
No passado próximo
Registrado por ranhuras em um disco
No presente virtual
Propagando-se em sinais magnéticos…
Energia que se propaga em ondas pela atmosfera
Os estrondos hediondos de uma guerra
O anúncio da fúria da natureza
Mas também semeando a paz
Propagando a arte
Envolvendo a arte
Registrando as culturas
Quebrando as barreiras intolerantes da história
E apesar de tudo
Na ocasião de sua ausência
Dará o significado ao silêncio
SOUND
By Toni de GomeS
The speed of sound
Flaunted by sirens
Distorted by increasingly bass tones
Reveals the distance of your reach
A faint sound like the last breath
Or the analogous message
Guttural
Tribal
Of hollow change
Used as instruments
No shape or color
Registered in spectrum
From dissonances to spatial noises
Stamp
Melody or rhythm
In the near past
Registered by slots on a disk
In the virtual present
Propagating on magnetic signals…
Energy that travels in waves through the atmosphere
The hideous rumblings of a war
The announcement of nature's fury
But also sowing peace
Propagating the art
Wrapping the art
Registering the cultures
Breaking down the intolerant barriers of history
And despite everything
On the occasion of your absence
Will give meaning to silence
SONIDO
Toni de GomeS
La velocidad del sonido
Alardeado de sirenas
Distorsionado por tonos cada vez más bajos
Revela la distancia de su alcance
Un sonido débil como el último aliento
O el mensaje análogo
Gutural
Tribal
De cambio hueco
Utilizado como instrumentos
Sin forma ni color
Registrado en espectro
De las disonancias a los ruidos espaciales
Estampilla
Melodía o ritmo
En el pasado cercano
Registrado por ranuras en un disco
En el presente virtual
Propagando en señales magnéticas…
Energía que viaja en ondas a través de la atmósfera.
Los horribles rumores de una guerra
El anuncio de la furia de la naturaleza.
Pero también sembrando paz
propagando el arte
Envolviendo el arte
Registro de las culturas
Rompiendo las barreras intolerantes de la historia
y a pesar de todo
Con motivo de tu ausencia
Le dará sentido al silencio
DU SON
Toni de GomeS
La vitesse du son
Exhibé par les sirènes
Déformé par des tonalités de plus en plus basses
Révèle la distance de votre portée
Un léger bruit comme le dernier souffle
Ou le message analogue
Guttural
Tribal
Du changement creux
Utilisé comme instruments
Pas de forme ni de couleur
Enregistré dans le spectre
Des dissonances aux bruits spatiaux
Timbre
Mélodie ou rythme
Dans un passé proche
Enregistré par slots sur un disque
Dans le présent virtuel
Se propageant sur des signaux magnétiques…
L'énergie qui voyage par ondes dans l'atmosphère
Les grondements hideux d'une guerre
L'annonce de la fureur de la nature
Mais aussi semer la paix
Propager l'art
Envelopper l'art
Enregistrement des cultures
Faire tomber les barrières intolérantes de l'histoire
Et malgré tout
A l'occasion de ton absence
Donnera un sens au silence
SUONO
Toni de GomeS
La velocità del suono
Ostentato dalle sirene
Distorto da toni sempre più bassi
Rivela la distanza della tua portata
Un debole suono come l'ultimo respiro
O il messaggio analogo
Gutturale
Tribale
Di vuoto cambiamento
Usato come strumenti
Nessuna forma o colore
Registrato nello spettro
Dalle dissonanze ai rumori spaziali
Francobollo
Melodia o ritmo
Nel prossimo passato
Registrato dagli slot su un disco
Nel presente virtuale
Propagazione su segnali magnetici...
Energia che viaggia in onde attraverso l'atmosfera
Gli orribili brontolii di una guerra
L'annuncio della furia della natura
Ma anche seminare pace
Propagando l'art
Avvolgere l'art
Registrazione delle culture
Abbattere le barriere intolleranti della storia
E nonostante tutto
In occasione della tua assenza
Darà un senso al silenzio
Enviado do Email para Windows
0 comentários:
Postar um comentário